July 31, 2007

Help!

How about one of you bibliobloggers doing a nice little post or comment on Ezekiel 16:47? While the whole verse is of interest, I'd like to know what you make of כִּמְעַט קָט. No fair emending or even deleting קָט until you've taken a good shot at it as is.

Posted by Duane Smith at July 31, 2007 7:35 PM | Read more on Hebrew Bible |

Trackback Pings

TrackBack URL for this entry:
http://www.telecomtally.com/mt/mt-tb.cgi/2202

Comments

Sorry, Duane, I haven't got a clue. Greenberg (AB) cites an Arabic cognate meaning "only." Köhler-Baumgartner (HALOT) cite an Ethiopic cognate meaning "small." Not so sure why you're against emendation, since the verse is textually messy in other respects. I can't make sense of any relation to BH קוט, "to loathe." Sorry.

Posted by: Christopher Heard at August 1, 2007 1:32 PM

Not sure if this will help...
But there is a similar usage (In Hebrew) in
4Q385 f6.3 [.--‏וחבא כמעט ק[ט
It is translated "and hide a little whi[le...]"

Looking at this further..

Posted by: jay at August 2, 2007 10:16 AM

Sorry, comments are closed for this post.
Send me an email if it is important.

Tags: