Greek Fonts

Like many folks who occasionally dabble in things Greek but come at them as Semitists, I tend to use the SBL Greek Unicode font to reproduce the occasional Greek word or phrase. A Classicist with whom I am corresponding about a possible relationship between a few of Homeric omens and a few omens in the Akkadian omen series Šumma Alu recently pointed me to the New Athena Unicode font. Yes, there are other Unicode Greek fonts but until I heard of New Athena, I liked the SBL Greek font the best.
The Greek portions of both the SBL Greek and New Athena fonts are very attractive. For what I’m interested in, New Athena has several advantages. First, and most importantly, it has all the standard symbols required to transliterate Semitic languages. Second, it appears to have a more complete set of symbols to indicate broken and partially broken text. Third, it appears to have a more complete set of the less common Greek symbols; not that I remember needing them even once, well maybe ϝ just once (now twice) and the SBL font has that one.
The New Athena font is more compact than the SBL Greek font. In some ways, I like the more compact style. Both fonts have serviceable Latin letters. At least they are serviceable for transliteration. I’m not sure I think much of either for any extended use in writing English or any other modern European language that use a modified Latin alphabet.
If you’re interested and haven’t tried New Athena, you might want to download it and see what you think.