Uziel and Zanton read this . . . r(?)yhw bn bnh and suggest that it might be understood as “[Zecha]riah the son of Benaiah (ריהו בן בניה),” a name mentioned in 2 Chronicles 20:14. The Israel Antiquities Authority announcement is at least a little equivocal on this, “The first letter of the ceramic bowl’s partially preserved inscription in ancient Hebrew script is broken and is therefore difficult to read, but appears to be the letter ר;” “The most similar name to our inscription is Zechariah the son of Benaiah, the father of the Prophet Jahaziel [Emphases added].” And Uziel and Zanton say, “If we consider the possibility that we are dealing with an unvowelized or ‘defective’ spelling of the name בניה (Benaiah), then what we have before us is the name ‘…ריהו בן בניה’ [[Emphases added].”
The article itself points to the two largest problems with the identification. The spelling of בניה is defective and the first readable letter may not be an r. In fact, what can be read of it looks very similar to the two unquestionable bs in the inscription. Notice that the tail extends across the lower part of the y like the other two bs extent across the lower part of the following ns. If I am correct and I may not be, the tail of an r generally extends straight down. So I read the inscription as . . . b(?)yhw bn bnh and understand it as meaning . . . well, I’m not sure what it means.
Photo: Clara Amit, Israel Antiquities Authority